「ごみ」と「ちり」が漢字だと両方「塵」になっちゃうのめんどくせー!って思ってました。日本語めんどくせー!w そのめんどくささを利用した言葉遊びができるのは長所でもあるけどさ。他言語にも他言語のめんどくささがあるけどさ。
その漢字をパッと見たときどっちの読みが先に頭に浮かぶのか、それはもう完全に個人差レベルだなあ。書き手が指定するには読み仮名を振るしかない。現実世界の日常生活ではまず悩む必要のないことなんですがね。第一、ごみって漢字では滅多に書かないと思う。ちりもそうかな。塵捨てだの塵取りだのとは普通書かないだろう…。
ゲームやアニメだとよく「塵と化せ!」とか「宇宙の塵にしてやる!」とかいう台詞を見る気がする(偏見)ので、私は「塵」と書いてあるとまずは「ちり」と読むんだけど一般的にはどうなんでしょうかね。どうでもいい独り言だわー