お話作りの最中に気になった細かいことシリーズ。
「バルコニーとテラスの違いって何?」が元々の疑問です。どちらも、ちょっとオシャレなベランダの言い方という印象しかなくて定義がわかりませんで調べました。もしかしたらこの内容は、家を買いたい・作りたい(?)ときには使える豆知識レベルなのかもしれない。私が自分で生活に活かすことは多分ないですけど…w
検索かけた結果↓
・屋根があれば何階でもベランダ。ポルトガル語(建物の外に張り出した部分)
・屋根がなくて手すりがあるとバルコニー。イタリア語(建物の外に張り出した屋根のない手すりつきの場所)
・屋根や手すりの有無は問わず、1階の庭にある1段高いスペースはテラス。フランス語(盛り土)
・庭というよりリビングの延長に当たるのがウッドデッキ。和製英語?
そしてこれらをいっしょくたに用いる日本語!
ほぼ英語じゃなかったのが結構意外。元々の言語がこんなにバラバラだなんて思わなかったwww 自由だな日本語w
でも実際、外国語を取り込むのは日本語だけの例ではないのかも。和英辞書で「beranda」も「balcony」も「terrace」も存在しました。例えばベランダだったら、元言語はポルトガル語のようですけど英語圏の人にそのまま言っても伝わるということ?